INDISKA BIBLIOTEKET I MASSMEDIA
Svenska och indiska pressklipp om Svensk-Indiska Översättningsprojektet


Stor uppmärksamhet har ägnats de indiska översättarna, författarna, böckerna och projektet i stort i svenska massmedia. (Även i indiska tidningar, i synnerhet i samband med World Book Fair i New Delhi i januari-februari 2002.) Här ett urval reportage, intervjuer, tidningsartiklar, radioprogram och TV-inslag oktober 1999 - mars 2002 i kronologisk ordning. Vanliga recensioner av Indiska Bibliotekets böcker har bara undantagsvis inkluderats i listan.


Zac O'Yeah, Sydasien 1997:2. Celebert indiskt författarbesök. (Inför de indiska författarnas Sverigebesök.)

Eva Ekselius, Dagens Nyheter 1997-10-30. Och äntligen mötas de två. Eva Ekselius träffar elva indiska författare som kryddar västerländsk modernism med myter.

Monika Tunbäck-Hanson, Göteborgs-Posten 1997-11-15. Budskap till miljoner. (Om det indiska författarbesöket och poesiantologin Röster från Indien.)

Tomas Löfström, Författaren 1997:dec. Indiska författare på besök. (Sammanfattning av besöket.)

Teji Grover, Författaren 1999:6-7. Ordet är kulturutbyte. (Om mötet med Sverige.)

Christina Kerpner, Svensk Bokhandel 2001:13. Fåordigt Västerbotten blev flödande kannada. (Intervju med Vanamala Vishwanatha och Hans O Sjöström, om översättningen av Torgny Lindgrens bok.)

Sonia Hedstrand, DN 2001-07-16. Hur förklara Åsa-Nisse för en indier? (Intervju med Birgitta Wallin.)

Anna Rytterbrant, Bergslagsposten 2001-07-19. Gäst hos den svenska verkligheten / Smita smakar på svenska ord. (Intervju med Smita Bharti och Ulla Roseen, om översättningen av Kerstin Ekmans roman.)

Martin Dyfverman, Sveriges Radio P1 2001-08-30. Hur översätter man Kerstin Ekman till hindi? På tal om kultur. (Reportage/intervju med Smita Bharti och Ulla Roseen.)

Karavan 2001:3. Temanummer om indisk litteratur. (Författarpresentationer mm inför Indiska bibliotekets bokserie och bokmässan i Göteborg i september 2001.)

Lena Jordebo, DN 2001-09-15. Guldkorn på indiska dialekter. (Om projektet och böckerna, referat från seminarier på bokmässan.)

Kulturnytt SVT1, 2001-09-15. (Intervjuer med Krishna Sobti och Tomas Löfström på bokmässan i Göteborg.)

Berit Åberg, Vi-tidningen 2001:01. Från Indien med kärlek och kardemummakärnor. (Om Indiska Biblioteket.)

Lyrikvännen 2001:4. Indientema. (Presentation av Teji Grover, dikter översatta till svenska, introduktion av Lars Hermansson, Teji-porträtt av Birgitta Wallin.)

Beata Arnborg, SvD 2001-10-15. Anantha Murthy - en indisk eminens. Det indiska inseglet. (Intervju med Anantha Murthy.)

Yvonne Ihmels, Sveriges Radio P1 2001-10-17. Om kärlek, uppror och kardemummakärnor. Indien i litteraturen. Bokfönstret. (Intervjuer med Krishna Sobti, Anantha Murthy, Birgitta Wallin, Tomas Löfström, Mirja Juntunen.)

Monika Tunbäck-Hanson, Göteborgs-Posten 2001-10-27. Indiska klassiker - nu på svenska. (Om Indiska Bibliotekets böcker, inklusive recensioner.)

Lars Eklund, Sydasien 2001:4. Översättningar från malayalam, oriya, assamese, kannada... Indiska biblioteket invigt. (Reportage, presentation, recension.)

Tomas Löfström, Ordfront Magasin 2001:12. Kritisk insider på språkets bakgård. (Presentation/intervju U R Anantha Murthy.)

Magnus Eriksson, SvD 2001-11-29. Hinduisk visdom möter Becket. (Recension Krishna Sobti: Lyssna min dotter.)

Anders Paulrud, AB 2001-11-25. Så många, så lysande. Anders Paulrud läser indiskt på svenska. (Presentation/recension av Indiska bibliotekets tre böcker.)

Lars-Olof Franzén, DN 2002-01-08. Lämna den inrutade heligheten. Den indiske författaren U R Anantha Murthy konfronterar riterna med känslorna. (Recension av Anantha Murthy: Samskara.)

Lars-Olof Franzén, DN 2002-01-10. Kvinnorevolt i byar och städer. (Recension av Krishna Sobtis roman Lyssna min dotter och novellantologin Kärlek, uppror och kardemummakärnor.)

R P Singh, PTI (Press Trust of India) 2002-01-30. Indo-Swedish Translation Project - Building Bridges. (Om projektet i allmänhet, bl a intervjuer med Tomas Löfström, Lars Andersson, Krishna Sobti, K Satchidanandan.)

Meeta Chaitanya, Hindustan Times 2002-01-31. World Book Fair, a splendid affair. (Om bokmässan i New Delhi med särskilt omnämnande av Indiska Biblioteket. även i HT:s hindiupplaga.)

The Assam Tribune 2002-01-31. East meets West in Indo-Swedish translation project.

Elizabeth Kuruvilla, Hindustan Times 2002-02-01. Book launch with a difference. (Om book release och presentation av projektet på bokmässan i New Delhi i regi av svenska ambassaden.)

Newstime (Hyderabad) 2002-02-02. Foreign publishers find self-improvement formulae lucrative. (Om tendenser på bokmässan inklusive Indiska biblioteket.)

Prachi Raturi, The Financial Express 2002-02-03. Translation is the name of the game this year. (Om tendenser på bokmässan inklusive Indiska biblioteket.)

Kulturnytt SVT1, 2002-02-08. Reportage om Sandhya Rao och översättningen av Pippi Långstrump till hindi.

Petra Sapic, Kvällsposten 2002-02-21. Pippi byter om till indiska strumpor. (Reportage från Nättraby: Sandhya och Meta Ottosson översätter Pippi.)

Ann Lagerström, SvD 2002-03-04. Pippi får hindidräkt. (Intervju med Sandhya i Stockholm.)

Svensk Bokhandel 2002:5. Pippi Långstrump - nu även på hindi. (Notis om Indienprojektet och den aktuella översättningen.)

Meta Ottosson, Karavan 2002:1. Dagbok från en översättning. (Om Pippi-samarbetet med Sandhya Rao.)





|ndiska Biblioteket | Indiska Bibliotekets böcker | Beställningsblankett | Pressklipp |
Indiensidan | Indisk litteratur | Indiska bokrecensioner | Svenska resenärer i Indien |
Förstasidan tr@nsit | Biblioteket | Arkivet | Skrivbordet | Författaren | Österlen | Grekland | Tibet |
Resa med barn | Galleri La Strada | Café Kosmopolit | Butiken | Kontoret