Indienexpressen

 

 

LitterŠr vŠgvisare, handbok och uppslagsbok. Den fšrsta samlade helhetspresentationen av den indiska bokvŠrlden pŒ svenska.

Utšver ett alfabetiskt lexikon med šver hundra fšrfattarportrŠtt och intervjuer rymmer Indienexpressen utfšrliga bakgrundsartiklar och essŠer om dagens moderna poesi och prosa, om den klassiska litteraturen, om barn- och ungdomsbšcker, om daliternas (de ÓoberšrbarasÓ) berŠttelser, om teaterns litterŠra betydelse och šversŠttandets utmaningar.

Redaktšrer: Tomas Lšfstršm och Birgitta Wallin.

Texter av Mahasweta Devi, Margareta Petersson, Mirja Juntunen, K Satchidanandan, Eva-Maria Hardtmann, Sandhya Rao, Christina Nygren, Jan Stolpe, Magnus Halldin, PŠr Jansson, Meta Ottosson, Per J Andersson, Zac OÕYeah och redaktšrerna. Foton av Mikael Lindstršm. Boken ingŒr i bokserien Indiska Biblioteket och utgavs 2010 som en specialutgŒva av tidskriften Karavan. 273 sidor.

 


INNEHLL

 

Tomas Lšfstršm och Birgitta Wallin: En chai under stjŠrnhimlen

Mahasweta Devi: Dršmmarnas republik

Tomas Lšfstršm: Indiens sprŒkliga rikedom

Zac OÕYeah: I fšrfattarnas spŒr

Margareta Petersson: Mot morgonljusets ršda ko

Mirja Juntunen: OmvŠlvningarnas tid

Sandhya Rao: Mantra fšr vŠrlden

Tomas Lšfstršm: …verallt frŠmmande, ingenstans hemma

Zac OÕYeah: Boom-boom i bokpalatset

Per J Andersson: Bšckernas Bombay

Eva-Maria Hardtmann: Rebell hŠr och nu

Christina Nygren: NŠr gudarna hŠlsar pŒ i byn

Tomas Lšfstršm: BerŠttelsernas skattkammare

K Satchidanandan: Den argumenterande indiern som poet

Jan Stolpe: Hur gick det hŠr till? Jag kan ju inte ett ord bengali

Birgitta Wallin: Att smaka pŒ sprŒken

+

Fšrfattarlexikon A–Z

 


UTDRAG UR TEXTEN

 

En av Tomas Lšfstršms fšrfattarbiografier i lexikondelen:

 

Rukmini Bhaya Nair, fšdd 1952, Šr poet och akademiker. Hon har bengalisk bakgrund men skriver pŒ engelska. Hon doktorerade i sprŒkvetenskap i Cambridge 1982, har varit gŠstprofessor pŒ flera universitet i vŠrlden och undervisar i kognitiv lingvistik vid Indian Institute of Technology i New Delhi. Hon Šr ocksŒ redaktšr fšr litteraturtidskriften Biblio: A Review of Books.

Hennes fšrsta diktsamling, The Hyoid Bone, kom 1992. Den fšljdes av The Ayodhya Cantos (1999). En samlingsvolym med en del nya dikter, Yellow Hibiscus kom 2004. Hon har ocksŒ utgivit vetenskapliga studier, till exempel Technobrat (1997), Lying on the Postcolonial Couch (2002) och Narrative Gravity: Conversation, Cognition, Culture (2003).

Hennes poesi Šr sprŒkligt experimenterande, intellektuell men samtidigt lekfull. I sitt skrivande fšrsšker hon fšrena litteraturteori och kulturella studier. Hon har sagt att hennes ambition, oavsett om det handlar om poesi eller akademiska texter, Šr Óatt upptŠcka sprŒkets grŠnserÓ. TL

 


 

CITAT UR RECENSIONER

 

Tidskriften Karavans specialutgŒva om Indien gšr mig helt lycklig. ÓIndienexpressenÓ Šr inget vanligt tidskriftsnummer utan ett litet lexikon, rikt illustrerat, fullt med bakgrundsartiklar, analyser och stŠmningsfulla reportage om den indiska bokvŠrlden. TŠnk om alla lŠnder i vŠrlden kunde begŒvas med tvŒ litterŠra ambassadšrer som Birgitta Wallin och Tomas Lšfstršm!

 

Oline Stig, Sydsvenskan 2010-07-28

 

Alltid lŠsvŠrda tidskriften Karavan fšrsšker i sitt digra temanummer om indisk litteratur reda ut begreppen och man gšr det pŒ ett mycket imponerande sŠtt. Med kunniga skribenter som Tomas Lšfsatršm och Zac OÕYeah vid rodret Šr sommarens hŠngmattelŠsning definitivt rŠddad.

 

Per Planhammar, GP 2010-06-18

 

Tamil och hindi Šr bara tvŒ av Indiens 22 (!) officiella sprŒk utšver engelskan. Om denna sprŒkrikedom skriver Tomas Lšfstršm i en av volymens mŒnga lŠsvŠrda och sakkunniga essŠer. I Nehrus efterfšljd vŠljer Lšfstršm att se den sprŒkliga mŒngfalden som en tillgŒng, inte ett problem.

 

Cristina Karlstam, Uppsala Nya Tidning 2010-07-06