SAMBANDH: RELATING DISTANT WORLDS
A conference arranged by the Indo-Swedish Translation Project,
Bangalore, February 2 to 5 2005,
with an excursion to Mysore February 6 to 7


WEDNESDAY FEBRUARY 2
17.00-20.00 (5-8 PM)
"Hatworks Boulevard", Imperial Court, Cunningham Road

RECEPTION, INAUGURATION, PRESS MEETING
Welcome speech by Vanamala Vishwanatha, conference co-ordinator.
Inauguration by the Swedish ambassador to India, Her Excellency Ms Inga Eriksson-Fogh.
Greetings by K Satchidanandan, secretary, Sahitya Akademi.
Swedish writers delegation, with Boel Unnerstad, chairman, Swedish Writers’ Union, and Helen Sigeland, director, Swedish Institute.
Book release. New translation: Agneta Pleijel’s novel Dog Star in Hindi.
Cocktail, dinner.

 

THURSDAY FEBRUARY 3
NIAS, National Institute of Advanced Studies
Presentation by Bengt Berg.

Bengt Berg

LITERATURE AND TRANSLATION
(Session I: Background)
9.30-10.00 Tea
The Indo-Swedish Translation Project
, a presentation. (10.00-10.20)
Criminals, feminists and astronauts. Stewe Claeson on Swedish literature today. (10.20-10.50)

Stewe Claeson
Post colonialism and pluralism. K Satchidanandan on tendencies in contemporary literature in India. (10.50-11.20)

K Satchidanandan

11.20-11.40 Coffee
The World of Translation
Harish Trivedi on theories of translation. Translation and globalisation; transformation or transcreation... (11.40-12.30)

Harish Trivedi
Presidential Address by U R Anantha Murthy. (12.30-13.00)
13.00-14.00 Lunch

LITERARY ENCOUNTERS
(Session II: Travels and Influences)
The road to Gondwana.
Lars Andersson on Indian influences in his later novels. (14.00-14.40)
A magic mystery tour. Åsa Ericsdotter and Sören Sommelius, members of the Swedish writers’ delegation. (14.40-15.10)

Åsa Ericsdotter
Scandinavian recollections. Teji Grover looks back at her Swedish experiences. (15.10-15.40)
15.40-16.00 Tea
Sambandh? Bridging cultural gaps.
A conversation between writers from Sweden and India. Håkan Bravinger (moderator), Anita Agnihotri, U R Anantha Murthy, Prasanna, Agneta Pleijel, Arne Johnsson, Zac O’Yeah. (16.00-17.00)

U R Anantha Murthy

IN THEIR OWN VOICES
Readings of poetry and prose
18.30-21.00 Auditorium, NIAS
Public reading of poetry and prose in original language and translation. Anita Agnihotri, U R Anantha Murthy, Lars Andersson, Bengt Berg, Håkan Bravinger, Stewe Claeson, Åsa Ericsdotter, Teji Grover, Anjum Hasan, Arne Johnsson, Lotta Lundberg, Agneta Pleijel, K Satchidanandan, Joar Tiberg, Jayant Kaikini, Jeet Thayil.

Arne Johnsson

Drinks and snacks.

21.00 Dinner in NIAS’ "Greenroom".

 

FRIDAY FEBRUARY 4
NIAS, National Institute of Advanced Studies
Presentation by Bengt Berg.

AN INDO-SWEDISH MOSAIC
(Session III: Translated Books)
9.30-10.00 Tea
An Indian mosaic.
Anthology of Indian short stories (different languages) translated into Swedish. Birgitta Wallin and Tomas Löfström, editors. (10.00-10.20)

Love, Rebellion and Cardamom Seeds
"Listen, my daughter!" Krishna Sobti’s novel Ai ladki (Hindi) translated into Swedish. Annika Ruth Persson and Chandra Ramakrishnan, translators. (10.20-10.50)

Cover of Lyssna min dotter, and Annika Ruth Persson
Religion and rebellion in India and Sweden. U R Anantha Murthy’s Samskara (Kannada) translated into Swedish, and Torgny Lindgren’s The Way of the Serpent translated into Kannada. Vanamala Vishwanatha and Hans O Sjöström, translators. (10.50-11.30)

Vanamala Vishwanatha and Hans O Sjöström, covers of Samskara and Haavina donku

11.30-12.00 Coffee
The Fragrance of snow.
Anthology of Swedish poetry Barf ki Kushboo translated into Hindi. Teji Grover and Lars Andersson, translators. (12.00-12.30)
Below the stars. Agneta Pleijel’s novel Dog Star translated into Hindi. Agneta Pleijel, with translators Akhilesh Verma and Lars Andersson. (12.30-13.00)
13.00—14.00 Lunch

THE IMPORTANCE OF TRANSLATIONS
(Session IV: Influences through translations)
Tagore & Co.
Translations from India in Swedish literature. Jan-Erik Pettersson. (14.00-14.20)
Hindi and translations. Harish Trivedi. (14.20-14.40)
Kannada and translations. H S Ragavendra Rao. (14.40-15.10)
Malayalam and translations. E V Ramakrishna. (15.10-15.40)
15.40—16.00 Tea
Publishing and translations.
Discussions about publishing translated books, choosing the writers, reactions from the readers. Introduction by Styrbjörn Gustafsson (Tranan). Urvashi Butalia (Zubaan), V K Karthika (Penguin India), Arun Maheshwari (Vani Prakashan), Jan-Erik Pettersson (Ordfront), Chandra Ramakrishnan (Katha), Agrahara Krishnamurthy (Sahitya Akademi). (16.00-17.30)

Urvashi Butalia

CUPID’S ARCHERY
A theatre play by Strindberg, Ibsen, Tagore
Public preview of a new theatre play. Texts by August Strindberg, Henrik Ibsen and Rabindranath Tagore. Adapted by Zac O'Yeah. Directed by Prasanna. Actors: Mallika Prasad, Raza Hussain, Ashwini Bhat and others. Introduction by Prasanna.
19.00-20.00 Auditorium, NIAS

20.00 Dinner.

 

SATURDAY FEBRUARY 5
NIAS, National Institute of Advanced Studies
Presentation by Bengt Berg.

LOOKS INTO THE FUTURE
(Session V: Various perspectives)
9.30—10.00 Tea
Pippi goes to India.
Pippi Lambemoze, children’s book by Astrid Lindgren translated into Hindi. Sandhya Rao, translator. (10.00-10.20)

Pippi Lambamoze
Only for children? Chandra Ramakrishnan, Sandhya Rao, Helen Rundgren and Eva Swedenmark talk about children’s literature in India and Sweden. (10.20-11.00)
Translators and the literary market. A conversation between Harish Trivedi, Olov Hyllienmark, Boel Unnerstad, Vanamala Vishwanatha. (11.00-11.30)
11.30—12.00 Coffee
Forthcoming works.
Birgitta Wallin and Tomas Löfström present some forthcoming translations in the Indo-Swedish Translation Project. (12.00-12.30)
13.00—14.00 Lunch.

TRANSLATING LITERATURE IN A GLOBAL WORLD
(Session VI: Conclusive Discussion)
A panel of translators, scholars, writers and publishers discuss the question of translation in general and the Indo-Swedish Translation Project so far and in the future. U R Anantha Murthy, Urvashi Butalia, Agneta Pleijel, Hans O Sjöström, Harish Trivedi, Annika Ruth Persson, Jan-Erik Pettersson. Moderators: Tomas Löfström and Birgitta Wallin. (Five minutes each, then general discussion with opportunity for the audience to put in questions and comments.) (14.00-15.30)

Agneta Pleijel

Valedictory session. Conclusions, thanks etc. (15.30-16.00)

16.00 Tea

20.00 Dinner, followed by an evening of informal readings.

 

 

SUNDAY FEBRUARY 6 - MONDAY FEBRUARY 7
EXCURSION TO MYSORE
Sunday February 6
8.00 Departure from Bangalore (two buses).
11.00-13.00 Visit to Srirangapatnam.
Lunch.
13.30 Arrival Hotel President and Hotel Metropole, Mysore.
14.00 Arrival Rangayana Theatre, Kalamandira Campus, Vinoba Road.
15.00-18.00 Literary Gala at Rangayana. Public reading of poetry and prose.
18.30 Theatre performance, weekly play at Rangayana.
20.30 Dinner at Metropole or Green Hotel.
Monday February 7
Sightseeing/free activities in Mysore.
One bus will be leaving early for Bangalore.
The other bus will depart approximately 6 PM, with drop at hotels and airport in Bangalore.


Indo-Swedish Translation Project
Box 17131, S-10462 Stockholm, Sweden.
Phone: +46 8 4420213. Email: karavan@chello.se.
Project co-ordinators Tomas Löfström, Birgitta Wallin.
The Indo-Swedish Translation Project is financially supported by Sida (Swedish International Development Cooperation Agency). More information on www.tomaslofstrom.com/indlibrary.

Sambandh: Relating Distant Worlds
Conference co-ordinators Tomas Löfström, Birgitta Wallin (Stockholm), Zac O’Yeah, Vanamala Vishwanatha (Bangalore).

© Indo-Swedish Translation Project, 2005

 

Back to Indo-Swedish Translation Project (Indian Library)